Până la urmă..ce înseamnă Falava și ce treaba are portugheza cu engleza

O muzică bună nu înseamnă neapărat că trebuie să înțelegi versurile. Dar a combina engleza cu portugheza într-o melodie par a fi de fiță cocălărească. Puteți să mă contraziceți dacă vreți. Nu știu de unde au auzit compatrioții noștrii că ar putea exista 2 sau mai multe module lingvistice dar peste mări și țări presupun că nu se face așa ceva. Dar, la noi totul prinde la public și avem o masă impresionantă de fani care vor avea melodia asta în cap 3 luni bune (sezon estival, vară și mici) sau chiar mai mult de acum înainte. Pentru că Connect-R a cam luat o pauză în hituri și Corina nu vrea să mai arate casa ei din Hawai.

Falava seu coracao
Eu quero tenao abramao
Destinos un amor senzual
Que pode ser a salvar

Dacă ați ajung aici sigur vă interesează ce înseamna Falava.

Falava e un verb in limba portugheză și înseamnă a vorbi. Combinat cu expresia seu coracao (inima ta) ar duce la un sens de "Inima ta vorbea" sau "Inima ta vorbește" dar fix expresia asta "Falava seu coracao" nu exista in nicio literatura portugheză.

Așteptăm păreri.

3 comentarii:

  1. da cam asa e, probabil daca era doar in portugheza era mai misto dar in combinatie cu engleza suna naspa

    RăspundețiȘtergere
  2. Cam aşa-i.
    Adică, e o melodie frumoasă, dar parcă videoclipul cu melodia şi versurile par a fii toate din alte părţi.
    Şi nu ştiu, toţi colegii mei ştiu toată melodia la perfecţie dar eu mă tot chinui să reţin măcar refrenul.

    RăspundețiȘtergere
  3. DA, CRED CA AI DREPTATE CAM ASA CEVA!!!

    RăspundețiȘtergere

Comentatul e gratis. Profitați cât puteți.